Les blogs Amicalien

Présentement sur Amicalien
Les membres en ligne : 56
Les nouveaux membres : 18
Anniversaires aujourd'hui : 25

Connexion des membres

  Se souvenir de moi


EDUARDO PERALTA, La maitresse d'école de BRASSENS


Le 3 septembre 2011 à 11:06

Rubriques : Voix d'aujourd'hui


"Si Brassens n’était pas qui il est, ont pourrait dire que le chanteur chilien Eduardo Peralta est, depuis un bon bout de temps, un véritable apôtre de la cause poétique « brassensienne ». Un apôtre dont le premier pas a été de mettre « la parole » du maître à la portée de ceux qui, au Chili, ne parlent pas le français. Encore moins celui de Brassens. C’est ainsi que celui qui se proclame volontiers « trovador », s’est lancé dans la vaste et difficile entreprise de traduire au « chilien », l’univers poétique de son « maître à chanter ». Excellentes, ses traductions ont permis à des milliers de Chiliens de découvrir, par Peralta interposé, les déboires de la Brave Margot, les dangers du Gorille, les bienfaits de Fernande et l’engagement sans faille avec les Copains...d’abord."

 www.francochilenos.com                                    

Eduardo Peralta est un auteur-compositeur-interprète chilien né le 23 décembre 1958 à Santiago du Chili.

Il commence son activité d'auteur interprète en 1978. Ses premières chansons ont pour nom Navidad, El Joven Titiritero, Juan González, El Hombre es una Flecha, Golondrina Chilota...

Il a produit une dizaine de disques et s'illustre par des traductions en espagnol des chansons de Georges Brassens.

Il est aussi improvisateur (payador), et compositeur de remarquables versions en chanson de Poésie (chilienne et francophone).

Il a chanté dans 25 pays (60 villes dans le monde et 120 villes du Chili)...





La page web de la SACEM parle de ses "étonnants lundis brasséniens", qu'il organise depuis 1999 au Meson Nerudiano, un Café-Concert style Rive Gauche des 50... Il a fait participer plus de 180 artistes invités pour rendre hommage aux auteurs de la chanson poétique chilienne et ibéroamericaine, et aussi aux grands auteurs de la chanson francophone : Brassens, Brel, Ferré, Moustaki, Leclerc, Lapointe, etc.

Son livre 100 Canciones (Ed. Genus), fut présenté pendant la Foire du Livre de Santiago du Chili, le 1er novembre 2007.

Il a été décoré Chevalier des Arts et des Lettres et Grand Prix SACEM (2004)...

wikipédia

 

La maîtresse d’école

de  Georges Brassens

 


A l'école où nous avons appris l'ABC
La maîtresse avait des méthodes avancées
Comme il fut doux le temps bien éphémère hélas
Où cette bonne fée régna sur notre classe
Régna sur notre classe.


Avant elle nous étions tous des paresseux
Des lève-nez des cancres des crétins crasseux.
En travaillant exclusivement que pour nous
Les marchands d'bonnets d'âne étaient sur les genoux
Sur les genoux.


La maîtresse avait des méthodes avancées,
Au premier de la classe, elle promit un baiser.
Un baiser pour de bon un baiser libertin,
Un baiser sur la bouche enfin bref un patin
Enfin bref un patin.


Aux pupitres alors quelque chose changea,
L'école buissonnière eut plus jamais un chat.
Les pauvres marchands d'bonnets d'ânes crac
Connurent la faillite le Krach
La faillite le Krach.


Lorsque le proviseur à la fin de l'année
Nous lut les résultats il fut bien étonné.
La maîtresse elle rougit comme un coquelicot
Car nous étions tous prix d'excellence ex-aequo
D'excellence ex-aequo.


A la récréation la bonne fée se mit
En devoir de tenir ce qu'elle avait promis.
Et comme elle embrassa quarante lauréats
Jusqu'à une heure indue la séance dura
La séance dura.


Ce système bien sûr ne fut jamais admis
Par l'imbécile alors recteur d'académie.
De l'école en dépit de son beau palmarès
On chassa pour toujours notre chère maîtresse
Notre chère maîtresse


Le cancre fit alors sa réapparition,
Le fort en thème est redevenu l'exception.
A la fin de l'année suivante quel fiasco :
Nous étions tous derniers de la classe ex-aequo
De la classe ex-aequo.

Reprise du couplet 1

 

 




Thea dit :
Avec 2 jrs d'avance sur le calendrier, cette chanson dont j'apprécie la savoureuse interprétration de l'artiste chilien (celle de Brassens est bloquée sur youtube semble-t-il). Ardoises et


posté il y a 37 semaine


Thea dit :
plumiers... bons points & bonnets d'âne...Tout cela nous semble si loin aujour d'hui ! Bonne écoute, bonne rentrée peut-être. A plus tard.


posté il y a 37 semaine


Beryl dit :
Le jeu de guitare et la voix : superbes, et comme on connait la chanson, si je puis dire, le fait qu'elle soit en chilien ne dérange pas... Un accent chantant !


posté il y a 37 semaine


Thea dit :
comme quoi la musique, les mots et les arts en général, sont des passerelles entre les hommes, au-delà des continents et des cultures.


posté il y a 37 semaine


Thea dit :
je le ressens comme toi, Béryl. Le fait d'être chantée en chilien ne me gêne pas, au contraire, c'est une sorte de +, un enrichissement esthétique et auditif, en harmonie avec la guitare.


posté il y a 37 semaine


Morgane_la_fee dit :
Encore une fée, qui fée du bien, dirait-on ! Merci pour ce partage. Je ne connaissais pas cette chanson de Brassens. Jolie voix chaleureuse, que du bonheur.


posté il y a 37 semaine


Giorgino dit :
merci Théa . . .


posté il y a 37 semaine


Danydijon dit :
merci théa; moi non plus je ne connaissais pas cet chanson de georges brassens....


posté il y a 37 semaine


Thea dit :
Morgane, me souvenais vaguement de cette chanson et je voulais changer, parler de la maîtresse plutôt que du maître d' école. Ah, féminisme, quand tu nous tiens J'aime bcp les timbres de voix


posté il y a 37 semaine


Thea dit :
d'ailleurs, à eux seuls ils font et sont le voyage!!!


posté il y a 37 semaine


Thea dit :
Giorgino, je pensais bien que tu aimerais.


posté il y a 37 semaine


Thea dit :
Dany, on en découvre tous les jours, c'est ça qui est sympa et intéressant à partager. A plus tard pour d'autres "perles" rares (sourires)


posté il y a 37 semaine


Kabry64 dit :
Tout d'abord bravo pour la qualité du son Théa ! Moi qui suis hispanisant je peux dire que la traduction suit à la virgule le texte originel se jouant des pièges grammaticaux de Brassens Rare !!!


posté il y a 37 semaine


Thea dit :
Ton avis est précieux, Kabry, et je suis heureuse d'offrir une excellente vidéo de cet artiste chilien. Un Grand Monsieur, érudit et talentueux, un "passeur" de textes à applaudir. Merci à toi.


posté il y a 37 semaine


Dontworry33 dit :
Bjr Théa Très belle interpretation ! Pour tout savoir sur Brassens ce site bien connu http://www.aupresdesonarbre.com/ Merci à vous


posté il y a 37 semaine




Ajouter cette page à :  Ajouter cette page à Facebook  Ajouter cette page sur MySpace  Ajouter cette page à del.ico.us  Ajouter cette page à Google  Ajouter cette page à Netscape.  Ajouter cette page à Windows Live  Ajouter cette page à Yahoo Ajouter cette page à Ask.com  Ajouter cette page à Stumble.  Ajouter cette page à Digg.  Ajouter cette page à reddit.com  Ajouter cette page à NewsVine  Ajouter cette page dans Simpy


© 2003-2012 Amicalien.com, Tous droits réservés.
CONTACT | CONDITIONS D'UTILISATION | PUBLICITE | PARTENAIRES